Traducciones inglés-español-inglés

Las lenguas más habladas en el mundo son: en primer lugar el chino mandarín con más de un millón de hablantes, en segundo lugar el inglés con entre 500 mil y 800 mil hablantes y en tercer lugar el español con más de 500 mil hablantes.

 Se calcula que el idioma español, o castellano, gracias a la globalización, a las corrientes migratorias y al internet, es innegablemente, la segunda lengua en los Estados Unidos,  hablada por cerca de 50 millones de personas; por tanto las traducciones inglés-español-inglés, tienden a ser las más numerosas no solo en Estados Unidos, sino en el mundo.

En Estados Unidos el mercado del idioma español se inicia con las traducciones de cuestiones económicas, educativas, políticas, de comunicación, de marketing, sociales­, es decir ¡de todo!  Cada vez con más frecuencia en los portales del gobierno federal y de los gobiernos estatales americanos, la información también se presenta en español.

Pero ¿cómo traducir del inglés al español palabras para una población tan heterogénea?  Los hablantes del español en Estados Unidos provienen de 21 países, cada uno con sus propias características culturales, entre ellas palabras diferentes para los mismos referentes. La comunidad más numerosa es la de origen mexicano; le siguen puertorriqueños, cubanos, salvadoreños, dominicanos, guatemaltecos, colombianos, hondureños, ecuatorianos, peruanos, españoles, nicaragüenses, argentinos, venezolanos, panameños, costarricenses, chilenos, beliceños, bolivianos, uruguayos y paraguayos.

De aquí que al traducir, un buen traductor tiene que tener en cuenta no sólo sus conocimientos, en este caso el inglés y el español, sino el contexto y, muy importante, el país donde se va a usar la traducción: es aquí donde radica la diferencia entre el que habla la lengua y el traductor profesional.

Para mayor información acerca de los idiomas que traducimos, además del inglés-español-inglés, llámenos al 646 415 9478 o envíenos un correo electrónico a info@latinexus.org